ترجمه: بابک سلیمی زاده نظم زمان کارگری خستگیناپذیر بر بهنجاربودگی است. بر گسترهای از نامها نظیر «زمانهنجارمندی»، «زمانمندی بازتولیدی» یا «زمان استریت» پدیدار میشود و بیوگرافیها و روابط صمیمانهی ما را سازمان میدهد. با سلسلهمراتب احترام اعتبار مییابد. به خوبی از گسترهی کاملی از ابزارهای بهظاهر معصومانه نظیر برنامههای زمانی، فهرست انجام کارهای […]
ترجمه: بابک سلیمی زاده یک قضیه: ارجاعات مضمر در بازآفرینیِ آیرونیک و پستمدرنی که کمپ نامیده میشود زمان و طبقه هستند، و اصطلاح «درگِ زمانی»[i] (temporal drag) را به همین معنا وضع کردم. مسئلهی درگ زمانی فقط تخطی از مرزهای جنسیتی نیست. در واقع درگِ جنسیتی از خیلی لحاظها کماهمیتترین جنبهی کمپ را تشکیل میدهد. […]
ترجمه: بابک سلیمی زاده کسی با موهای بلند سیاهِ بافتهشده از در وارد اتاق میشود. دوربین او را دنبال میکند تا آنجا که پشت یک میکروفون میایستد. تیشرتی به تن دارد که یک چهره به رنگ سیاه روی آن چاپ شده. رو به دوربین صحبت میکند: نام من اسکار وایلد است. همه توی این […]